Il dialetto del Renon
Come in tutte le lingue anche in quella tedesca ci sono dei dialetti che cambiano nello spazio e nel tempo.
In Alto Adige non viene parlata la lingua tedesca standard, ma vari idiomi locali che presentano delle piccole differenze tra una vallata e l'altra, sia nel lessico che nell'intonazione. Tra i più noti troviamo il dialetto della Val Venosta, quello della Val Pusteria e quello della Val Sarentino.
Il dialetto del Renon ha alcune particolarità interessanti, anche se il vero e antico dialetto (come tutti i dialetti) è cambiato negli ultimi tempi per via dei mass media e dei rinnovati programmi scolastici e sta perciò somigliando sempre più alla lingua scritta, ovvero si sta formando un idioma standard in Alto Adige. Ciononostante ai turisti che hanno una discreta padronanza del tedesco può sembrare che la gente del posto parli una lingua che non abbia niente a che vedere con la lingua tedesca.
Le differenze riguardano soprattutto parole di uso quotidiano come i giorni della settimana, i capi d'abbigliamento, gli alimentari, la flora e la fauna. Alcune parole sono comprensibili per gli altri sudtirolesi, altre invece appartengono esclusivamente al lessico del dialetto del Renon.
Chi è interessato ad approfondire l'argomento può trovare degli esempi nella versione tedesca di questa pagina.
|